Un utente Twitter ha analizzato il singolo promozionale di Katy, e voglio riportare la sua interpretazione
the sad untold truth behind the powerful “peacock” by @katyperry 💔 pic.twitter.com/yxCRgSN9J3
— QUENTIN (@illusionKaty) September 27, 2021
Purtroppo la versione originale da “Teenage Dream” di “Peacock” è introvabile. Ricordo che “Camp Katy” ha una versione alternative di “Peacock” creata perché la Capitol Records non guadagnasse su di essa, e Katy ha sostituito l’originale con la nuova. Tuttavia qua sotto potete ascoltare la versione del 2010, che è nell’archivo di “Teenage Dream” della Capitol Records su YouTube.
Ora non sarò io a dare un giudizio o a spiegare la canzone, ma l’utente Twitter QUENTIN.
“I wanna see your peacock”
— it’s a metaphor.
“Voglio vedere il tuo pavone”
– è una metafora.
“cock”
— she really wants one, thats why she repeat the word more than 30 times in the song. Sad story. 🤧
“ca**o”
– ne vuole davvero uno, ecco perché ripete la parola più di 30 volte nella canzone. Triste vicenda. 🤧
“C’mon, baby, let me see what you hiding underneath”
— she wants that dick so bad
“Andiamo, piccolo, fammi vedere cosa nascondi sotto”
– lei vuole quel ca**o così tanto
“Oh… oh… ayo…”
She is crying… 😖
“Oh… oh… ayo…”
Lei sta piangendo… 😖
“Boy, all this time was worth the waiting”
— Empowered lyrics saying that you have to be patient in life to find happiness.
“Ragazzo, è valsa la pena aspettare tutto questo tempo”
— Testi potenziati che dicono che devi essere paziente nella vita per trovare la felicità.
“It’s time for you to show it”
— Once again, It’s a metaphor saying that you don’t have to keep your feeling for you, but let your heart talk.
“È ora che tu lo dimostri”
— Ancora una volta, è una metafora che dice che non devi mantenere i tuoi sentimenti per te, ma lascia parlare il tuo cuore.
Qui finisce il Tweet di Quentin, e un fan, @KatysFalopa risponde: