Audio, testo e traduzione “Akasaka Sad” Rina Sawayama

Audio, testo e traduzione della canzone di Rina Sawayama “Akasaka Sad” scritta da lei stessa in un momento buio…

Akasaka è uno dei quartieri più noti di Tokyo. Rina per qualche motivo, probabilmente lavorativo, si trovava in un hotel di quel quartiere, quando in una notte pensierosa e depressa scrisse questa canzone, già vista nei problemi mentali. La canzone è in parte in inglese in parte in giapponese. Sicuramente è molto triste, perché Rina conferma i suoi timori. Sebbene sia distante da Londra la depressione l’ha seguita perché “striscia” sotto la sua pelle.

Queste le dichiarazioni di Rina sulla canzone: “Questa è stata una delle canzoni che ho scritto da sola. È personale, ma cerco sempre di rimuovere il mio ego e di pensare al risultato finale, che è la canzone. Non ha senso discutere se sia autenticamente personale al 100%. Penso che ci siano modi per raccontare storie nelle canzoni che sono personali, ma anche generali. RINA ero solo io che scrivevo testi e melodie e poi [il produttore britannico] Clarence Clarity produceva. Questo disco era la prima volta che entravo con dei cantautori. Onestamente, fino ad allora ero tipo: “Quindi cosa fanno effettivamente? Non capisco cosa farebbero in una sessione”. Non capivo come potessero aiutare, ma questo ha solo migliorato i miei testi e le mie melodie.”

TESTO

ドアが閉まります

Hotel corridor
Blacked out rear window
Crawling under my skin
Flew here to escape
But I feel the same
Jetlag making me thin

Sucks to be me (Ayy)
Sucks to be so lonely
Egyptian sheets (Ayy)
Unraveling slowly
Don’t look at me (Ayy)
Fragile, I bruise easily
You make me

Akasaka sad ’cause I’m a
Sucker, sucker, so I suffer
Akasaka Sawayama
Just like my mother
Akasaka sad ’cause I’m a
Sucker, sucker, so I suffer
Akasaka Sawayama
Just like my father

Akasaka sad, I guess I’ll be sad
Akasaka sad, I guess I’ll be sad
Forever and ever and ever
Wherever I go, forever

Akasaka sad

国々に 歩き渡り
鳴り響き 悲劇のシンフォニー
喜びに 変わる悲しみ
をさぐる毎日

Twenty-eight and I still want to scream (Rrah)
Can’t face who I can and can’t be
Five thousand, nine hundred thirty-eight miles between you
You make me

Akasaka sad ’cause I’m a
Sucker, sucker, so I suffer
Akasaka Sawayama (Sawayama)
Just like my mother
Akasaka sad ’cause I’m a
Sucker, sucker, so I suffer
Akasaka Sawayama
Just like my father

Akasaka sad (Woo), I guess I’ll be sad
Akasaka sad, I guess I’ll be sad
Forever and ever and ever
Wherever I go, forever
Akasaka sad (Ayy), I guess I’ll be sad
Akasaka sad, I guess I’ll be sad
Forever and ever and ever
Wherever I go, forever

TRADUZIONE

La porta si chiude

Corridoio dell’hotel
Lunotto posteriore oscurato
Striscia sotto la mia pelle
Sono volata qui per scappare
Ma mi sento la stessa
Il jetlag mi fa dimagrire

 

Fa schifo essere me (Ayy)
Fa schifo essere così soli
Lenzuola egiziane (Ayy)
Si districano lentamente
Non guardarmi (Ayy)
Fragile, mi ammacco facilmente
Tu mi fai

Akasaka triste,
Perché sono una
Perdente, perdente quindi soffro di
Akasaka Sawayama
Proprio come mia madre
Akasaka triste perché sono una
Perdente, perdente quindi soffro
Akasaka Sawayama
Proprio come mio padre

Akasaka triste, immagino che sarò triste
Akasaka triste, immagino che sarò triste
Per sempre, per sempre e per sempre
Ovunque andrò, per sempre

Akasaka triste

Di paese in paese ascolto tragiche sinfonie
Ogni giorno alla ricerca di un dolore
Che si trasforma in felicità

Ventotto anni e voglio ancora urlare (Rrah)
Non posso affrontare chi posso e non posso essere
Cinquemilanovecentotrentotto miglia tra di voi
Mi rendi

Akasaka triste,
Perché sono una
Perdente, perdente quindi soffro di
Akasaka Sawayama
Proprio come mia madre (Sawayama)
Akasaka triste perché sono una
Perdente, perdente quindi soffro
Akasaka Sawayama
Proprio come mio padre

Akasaka triste (Woo), immagino che sarò triste
Akasaka triste, immagino che sarò triste
Per sempre e per sempre
Ovunque andrò, per sempre
Akasaka triste (Ayy), immagino che sarò triste
Akasaka triste, credo che sarò triste
Per sempre e per sempre e per sempre
Ovunque andrò, per sempre

Lascia un commento

Chiudi il menu
×
×

Carrello