Ecco audio, testo e traduzione del nuovo singolo di Taylor Swift in collaborazione con i Bleachers
Banda dello storico produttore Jack Antonoff, che è anche cantante, i Bleachers collaborano con Taylor nel remix di “Anti-Hero” che è ancora alla numero #1.
Con la voce di Antonoff (che appare anche nei panni del principe nel video di “Bejeweled”) Taylor ha creato un remix della sua hit, realmente di buona fattura; di fatto non apporta questi grandi cambiamenti alla canzone originale, ma ciò che dice Antonoff sembra rassicurare Taylor, e lui stesso si definisce “il problema”.
La copertina del singolo è realmente ironica, con Taylor che osserva la camera con la bocca spalancata e fa le linguacce. Spero che anche il remix ottenga successo: anche se preferisco l’originale – come già detto – secondo me è molto ben studiato nelle background vocali, le parti di Antonoff e la musicalità. Insomma non è uno di quei remix disco-techno che ti stordiscono la testa.
Ascoltiamolo, e poi testo e traduzione!!!
TESTO
I’m the problem, it’s me
I have the sthing where I get older, but just never wiser
Midnights become my afternoons
When my depression works the graveyard shift, all of the people
I’ve ghosted stand there in the room
[Taylor Swift]
I should not be left to my own devices
They come with prices and vices
I end up in crisis
(Tale as old as time)
I wake up screaming from dreaming
One day, I’ll watch as you’re leaving
‘Cause you got tired of my scheming
(For the last time)
It’s me, hi
I’m the problem, it’s me
At teatime, everybody agrees
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
[Taylor Swift]
Always rooting for the anti-hero
[Jack Antonoff]
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
And I just judge them on the hill
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Pierced through the heart of 90’s guilt
Maybe, I’m the problem, it’s me
[Taylor Swift, Jack Antonoff]
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Like some kind of congressman?
(Taylor, you’ll be fine)
I wake up screaming from dreaming
One day, I’ll watch as you’re leaving
And life will lose all its meaning
(For the last time)
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
At tea (tea) time (time), everybody agrees
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero[Jack Antonoff]
Always rooting for the anti-hero
[Taylor Swift, Taylor Swift & Jack Antonoff]
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
She thinks I left them in the will
The family gathers ’round and reads it and then someone screams out
“She’s laughing up at us from Hell”
[Taylor Swift & Jack Antonoff, Jack Antonoff]
I’m the problem, it’s me
(Taylor)
I’m the problem, it’s me
[Taylor Swift, Taylor Swift & Jack Antonoff]
It’s me, hi (Hi)
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
At tea(tea) time (time), everybody agrees (Everybody agrees)
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero (oh, oh)
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
TRADUZIONE
[Taylor Swift]
Sono io il problema, sono io
Ho la puntura dove invecchio, ma mai più saggia
Le mezzanotti diventano i miei pomeriggi
Quando la mia depressione fa il turno del cimitero, tutte le persone
Da me fantasmizzate sono in piedi lì nella stanza
[Taylor Swift]
Non dovrei essere lasciata a me stessa
Vengono con prezzi e vizi
Finisco in crisi
(Racconto vecchio come il tempo)
Mi sveglio urlando dal sogno
Un giorno, ti guarderò mentre te ne vai perché ti sei
stancato dei miei intrighi
(per l’ultima volta)
Sono io, ciao
io sono il problema, sono io
All’ora del tè, tutti sono d’accordo
che guarderò direttamente il sole, ma mai allo specchio
Deve essere estenuante sempre tifare per l’anti- eroe
[Taylor Swift]
Sempre tifo per l’antieroe
[Jack Antonoff]
A volte, mi sento come se tutti fossero dei fratelli d’arte ultimamente
E li giudico solo sulla collina
Troppo ferito per uscire, parlo di me*da a proposito del tuo tesoro famous*
Trafitto nel cuore del senso di colpa degli anni ’90
Forse, sono io il problema, sono io
[Taylor Swift, Jack Antonoff ]
Hai sentito il mio narcisismo nascosto, che travesto da altruismo
Come una specie di deputato?
( Taylor, starai bene )
Mi sveglio urlando dal sogno
Un giorno, ti guarderò mentre te ne vai
E la vita perderà tutto il suo significato
( Per l’ultima volta )
Sono io ( io ), ciao ( ciao )
Sono io il problema, sono io ( sono io il problema, sono io )
All’ora (ora) del tè (del tè ), tutti sono d’accordo
guarderò direttamente il sole, ma mai allo specchio
Deve essere estenuante fare sempre il tifo per l’antieroe[Jack Antonoff]
Fare sempre il tifo per l’antieroe[Taylor Swift, Taylor Swift & Jack Antonoff ]
Ho questo sogno che mia nuora mi uccide per i soldi
Crede che li abbia lasciati nel testamento
La famiglia si riunisce e lo legge e poi qualcuno urla
“Sta ridendo di noi dall’inferno”
[Taylor Swift e Jack Antonoff, Jack Antonoff ]
Sono io il problema, sono io
( Taylor )
Sono io il problema, sono io
[Taylor Swift, Taylor Swift & Jack Antonoff ]
Sono io, ciao (Ciao)
sono io il problema, sono io (sono io il problema, sono io)
All’ora (ora) del tè (del tè), tutti sono d’accordo (tutti sono d’accordo)
Guarderò direttamente il sole , ma mai allo specchio
Dev’essere estenuante tifare sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe (oh, oh)
Tifa sempre per l’antieroe
Tifa sempre per l’antieroe