“Midnight Rain” Taylor Swift – versione senza auto-tune

Nella mia recensione critica, ho dato un giudizio negativo su questo pezzo a causa dell’auto-tune

Vi riporto le parole esatte da me scritte che potete trovare nella prima Recensione Critica di “Midnights” dell’Angolo di Richard:
” Una canzone dal testo sicuramente molto profondo, ma la canzone a me non piace. Nonostante queste musicalità simili ad una luce pulsante di una nave di Star Wars, le parti cantate da quella voce maschile, forse la stessa voce di Taylor maschilizzata, o forse qualcuno che non so chi sia, rendono la canzone sopravvalutata. Il testo è perfetto, ma la musicalità – per quanto bella – ad un certo punto fa sembrare Taylor fuori tempo. E non solo. Anche quel vocione è orribile. Bocciata. Il testo, invece, parla di una relazione dove la colpa della rottura è da attribuire a Taylor, che voleva rincorrere la sua carriera, e ha lasciato il suo “Raggio di Sole” perché lei era ed è come “Pioggia di Mezzanotte”.

Ora so che effettivamente è la voce di Taylor maschilizzata.

Non sono l’unico a pensarla così. Un ragazzo che ha commentato come anonimo nella recensione concorda su tutto con me (tranne che sul giudizio negativo che ho dato a “Snow On The Beach” ma io la penso così, nonostante 1 Milione di persone nel mondo la ascolti quotidianamente su Spotify, comunque sì sono d’accordo con lui quando dice che è un brano enfatico).

Tornando a “Midnight Rain” e senza perderci in troppi dettagli, molti fan la amano, ma alcuni solo nella versione dove la voce di Taylor suona normale. Uno Swifties molto affermato e seguito sui social e su YouTube ha pubblicato la versione senza auto-tune ed effetti vocali che è molto più bella e alla quale do un giudizio molto positivo, intanto ascoltiamola, poi testo e traduzione:

Anche se inizia con la parola “Rain” senza stacco originale è la versione originale di “Midnight Rain” leakkata dagli Swifties. (Anche quella contenuta nell’album inizia così ma con la voce alterata) questa per l’esattezza è stata leakkata da just a swiftie (https://www.youtube.com/@just.a.swiftie) che è stato tra i primi a leakkare il brano nella versione senza effetti vocali, ma non l’unico. Io mi sono trovato proprio il suo per sbaglio su YouTube e per curiosità ho ascoltato. Devo dire che senza gli effetti vocali presenti nella prima versione, quella dell’album, rivaluto molto il pezzo:

Midnight Rain (No Vocal Effect): Senza auto-tune ecc, la versione della canzone cambia completamente. Resta dietro quella composizione simile ad una luce pulsante, e tutto il resto, poi ci sono parti electro-pop evidenti, ma la canzone cambia molto. È meno pesante, più scorrevole, più veloce e ti dispiace perché sembra finire troppo presto. Magari Taylor avrebbe potuto rendere la composizione un po’ più lunga, o il testo, ma io la trovo perfetta così, nonostante ti dispiaccia che finisca così in fretta è bellissima. E la riascolti. La stessa Taylor Swift ha fatto leakkare la canzone, nel senso che il pezzo finito online non ha ricevuto reclami o cose simili, accadute ad altri leak (la demo di “Witness” di Katy Perry, “Milk Milk Lemonade” di Katy Perry, “Dance Your F*ck Off” e “I Can Bang” di Britney Spears). Taylor stessa secondo me preferisce questa versione, sicuramente meno commerciale.

TESTO

Rain, he wanted it comfortableI wanted that painHe wanted a brideI was making my own nameChasing that fameHe stayed the sameAll of me changed like midnight
My town was a wastelandFull of cages, full of fencesPageant queens and big pretendersBut for some, it was paradise
My boy was a montageA slow-motion, love potionJumping off things in the oceanI broke his heart ’cause he was nice
He was sunshine, I was midnight rainHe wanted it comfortableI wanted that painHe wanted a brideI was making my own nameChasing that fameHe stayed the sameAll of me changed like midnight
It came like a postcardPicture perfect, shiny familyHoliday, peppermint candyBut for him it’s every day
So I peered through a windowA deep portal, time travelAll the love we unravelAnd the life I gave away
‘Cause he was sunshineI was midnight rainHe wanted it comfortableI wanted that painHe wanted a brideI was making my own nameChasing that fameHe stayed the sameAll of me changedLike midnight
Rain, he wanted it comfortableI wanted that painHe wanted a brideI was making my own nameChasing that fameHe stayed the sameAll of me changedLike midnight
I guess sometimes we all getJust what we wanted, just what we wantedAnd he never thinks of meExcept when I’m on TV
I guess sometimes we all getSome kind of haunted, some kind of hauntedAnd I never think of himExcept on midnights like this (midnights like this)

TRADUZIONE

Pioggia, lui lo voleva comodo
Io volevo quel dolore
Lui voleva una sposa
Stavo facendo il mio nome
Inseguendo quella fama
Lui è rimasto lo stesso
Tutto di me è cambiato come mezzanotte
La mia città era una terra desolata
Piena di gabbie, piena di recinti
Regine del concorso e grandi pretendenti
Ma per alcuni era il paradiso
Il mio ragazzo era un montaggio
Una pozione d’amore al rallentatore
Saltare giù dalle cose nell’oceano
Gli ho spezzato il cuore perché era gentile
Lui era il sole, io ero la pioggia di mezzanotte
Lui lo voleva comodo
Io volevo quel dolore
Lui voleva una sposa
Stavo facendo il mio nome
Inseguendo quella fama
Lui è rimasto lo stesso
Tutto di me è cambiato come mezzanotte
Esso* è  arrivato come una cartolina
Immagine perfetta, famiglia splendente
Vacanze, caramelle alla menta
Ma per lui è ogni giorno
Così ho sbirciato attraverso una finestra
Un portale profondo, un viaggio nel tempo
Tutto l’amore che sveliamo
E la vita che ho dato via
Perché lui era il sole
Io ero la pioggia di mezzanotte
Lui lo voleva comodo
Io volevo quel dolore
Lui voleva una sposa
Stavo facendo il mio nome
Inseguendo quella fama
È rimasto lo stesso
Tutto di me è cambiato
Come mezzanotte
Pioggia, lui lo voleva comodo
Io volevo quel dolore
Lui voleva una sposa
Stavo facendo il mio nome
Inseguendo quella fama
È rimasto lo stesso
Tutto di me è cambiato
Come mezzanotte
Immagino che a volte capita a tutti
Proprio quello che volevamo, proprio quello che volevamo
E non pensa mai a me
Tranne quando sono in TV
Immagino che a volte capiti a tutti
Una specie di infestazione, una specie di infestazione**
E non penso mai a lui
Tranne a mezzanotti come questa (mezzanotte come questa)

*Esso* è  arrivato come una cartolina: Nel testo originale dice “It came like a postcard” quindi ho voluto sottolineare “esso” perché si riferisce all’amore, non ad una persona, non dice “he, him” dice “it” (esso, essa) pronome che indica un’ emozione, un oggetto, una creatura o qualcosa di cui non si conosce il sesso, insomma qualsiasi cosa tranne una persona – o un essere misterioso. In questo caso “it” si riferisce all’amore che era arrivato come una cartolina.

**infestazione**: Alla fine del testo, Taylor parla di un’infestazione. “Haunted” è il termine esatto che in Inglese indica un luogo infestato, da una presenza, solitamente malvagia. In questo caso Taylor dice che a tutti capita che i pensieri vengano infestati dal proprio ex. Non pensa mai a lui, tranne che alcune sere, a mezzanotte. Io voglio confermare a Taylor che anch’io a volte, di notte, mentre cerco di prendere sonno ho i pensieri “infestati” da Giulia, che è stata la mia ex. Dato che l’album di Taylor si chiama “Midnights” e che lei spiega già in “Anti-Hero” che le mezzanotti sono diventate i suoi pomeriggi, lei scrive abitualmente i suoi testi a mezzanotte, come anche questo. In questa mezzanotte i suoi pensieri erano “infestati” dal suo ex e lei ha scritto questa bellissima canzone. Ma voi direte, specialmente i più giovani: “perché infestati?” Il fatto è che certi pensieri non li cerchi tu, ti arrivano da soli. Sì, c’è un discorso psicologico dietro, ma adesso non sto qua ad annoiarvi con quello 🤣🤣🤣 semplicemente certi ricordi ti arrivano senza che tu lo voglia, ed è come se i tuoi pensieri siano effettivamente “infestati”.

E voi cosa pensate di questa versione di “Midnight Rain”? Fatemelo sapere in un commento!!!

Lascia un commento

Chiudi il menu
×
×

Carrello