Doja Cat “Balut” analisi, testo e traduzione

“Balut” è stato rilasciato da Doja Cat come singolo promozionale il 15 Settembre, analizziamolo

“Balut” è il titolo di una canzone di Doja Cat rilasciata come singolo promozionale il 15 Settembre 2023. Prima di vedere testo e traduzione, concentriamoci sul titolo:

Titolo e influenze

Descritto come “sinuoso”,  “sensuale”  e “rilassato”, “Balut” è una canzone rap downtempo caratterizzata da un ritmo lo-fi ricco di bassi e “fioriture eteree e melodiche” del pianoforte.  La canzone è stata ispirata dal boom bap, un genere musicale rap e hip-hop che andava in voga negli anni ’80, e dalla musica hip hop degli anni ’90. Dal punto di vista dei testi, la canzone vede Doja Cat vantarsi di se stessa e del suo lavoro da una prospettiva “perspicace ma sicura”, distinguendosi dalle sue colleghe. Respinge anche voci e speculazioni come l’uso di droghe.  Utilizza un flusso ” backpack rap ” e una complessa struttura di rime, oltre all’inclusione di metafore e giochi di parole.

Il backpack rap è stato definito da AllMusic come un genere a sé che consiste in  “gruppi hip hop che rifiutano di conformarsi a qualsiasi stereotipo tradizionale del rap”.

Sebbene la parola balut sia il nome dato a una popolare prelibatezza filippina comunemente prodotta dall’embrione di un uccello, Doja Cat afferma di aver dato quel nome alla canzone perché “significa un uccello che viene mangiato vivo”. Doja Cat ha ricevuto una reazione negativa da parte degli ascoltatori filippini perché il balut, in effetti, non viene mangiato da vivo. L’apertura del brano campiona una citazione del wrestler americano Ric Flair.

Un embrione con uovo contenente un feto di un uccello morto, pronto per essere mangiato. Questo cibo, in Asia, si chiama “Balut”.

 

Mangiare un balut significa mangiare un uccello nel suo embrione-uovo prima della schiusa. Il balut viene venduto come cibo da strada nelle Filippine, in Cambogia e in Vietnam. Doja ha anche spiegato che l’uccello al quale si riferisce è Twitter, che è stato ucciso ed è diventato X. Poiché il vecchio simbolo di Twitter era un uccello azzurro, Doja ha deciso di chiamare così la canzone. Nei testi afferma anche che altre cantati copiano musica da tutto e tutti, senza successo, mentre lei copia dai migliori ottenendo successo. Usa anche il famoso termine “copycat” che veniva usato in diverse canzoni di Nicki Minaj, tra cui il remix di “Red Lipstick” di Rihanna, dove la Minaj lo intendeva come “copiare il gatto”. Qui il termine “copycat” invece assume la natura originale, cioè “copione”,  oppure può anche essere interpretato come voce del verbo “imitare”.

 

Testo e traduzione

 

 

(EN)

[Intro: Ric Flair]
Remember this, girls
None of you can be first, but all of you can be next
Woo, woo

Ah, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
It’s like takin’ candy from a baby
Wow, uh, yeah
Uh, ha, uh, yeah
Uh, yeah, uh, wow
It’s like takin’ candy from a (Ride a, ride a)

Ride a coattail, this isn’t my fourth meal
Dishes on my ass, still I’m thicker than some oatmeal
Glass houses, I don’t really like to keep my stones there
Oh well, I’ll buy another property for four mill’
Doorman said that you gon’ have to leave your phones there
On a boat, yeah (Boat, yeah), it’s really no fair (No fair)
The only problеm that I have and I’ll be so real
I hit thе stage and lose the crystals on my toenails (Yeah)
Make the ho kneel, she kill it like an O’Neil
Makin’ mo’ bills ’til I copped the mobile
Can’t drive ’cause I really don’t need to
Got some professionals, they’re really nice people

Ah, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
It’s like takin’ candy from a baby
Uh, wow, uh, yeah (Mm, yeah, huh)
Uh, wow, uh, yeah
Uh, yeah, uh, wow (Wow, huh, said)
It’s like takin’ candy from a baby

So easy, so cheesy, so fresh
So queasy, so nauseous, so sick (Blegh)
Is it coke? Is it crack? Is it meth? (Is it?)
What the fuck do she put in them hits?
I’m the shit, you a real piece of shit
I am needed, you a real needy bitch
I’m competing, you are incompetent
You are fleeting ’cause you can’t copy this
Copy this (Copy this), copy that (Copy that)
Every bitch that is here copycat (Rawr)
Copy the greats, that’s my number one strategy
But beware that you can’t copy stats

Ah, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
Uh, wow, uh, yeah
It’s like takin’ candy from a baby
Uh, wow, uh, yeah
Uh, ha, uh, ayy
Uh, yeah, uh, wow
It’s like takin’ candy from a baby

⬇⬇⬇ The article continues below

 

(IT)

[Introduzione: Ric Flair]
Ricordatelo, ragazze
Nessuna di voi può essere la prima, ma tutte voi potete essere la prossima
Woo, woo

[Doja Cat]

Ah, uh, sì
Uh, wow, sì, sì
Uh, wow, sì, sì
È come togliere le caramelle a un bambino (1)
Wow, uh, sì
Uh, ah, uh, sì
Uh, sì, uh, wow
È come prendere caramelle da un (Cavalca un’,  cavalca un’)

Cavalca un’onda, questo non è il mio quarto pasto
Piatti sul cu*o, eppure sono più densa di un po’ di farina d’avena
Case di vetro, non mi piace molto tenere le mie pietre lì
Vabbè, comprerò un’altra proprietà per quattro milioni’
Il portiere ha detto che dovrete lasciare lì i telefoni
Su una barca, sì (barca, sì), non è davvero giusto (non è giusto)
L’unico problema che ho e sarò così reale
Salgo sul palco e perdo i cristalli sulle unghie dei piedi (Sì)
Fai inginocchiare la t*oia e lei la ucciderà come un O’Neil
Guadagnai più conti finché non avrò preso il cellulare
Non posso guidare perché non ne ho davvero bisogno
Abbiamo dei professionisti, sono davvero brave persone

Ah, sì
Uh, wow, uh, sì
Uh, wow, uh, sì
È come togliere le caramelle a un bambino
Uh, wow, uh, sì (Mm, sì, eh)
Uh, wow, uh, sì
Uh, sì, uh, wow (Wow, eh, ho detto)
È come togliere le caramelle a un bambino

Così facile, così formaggioso, così fresco
Così nauseato, così nauseabondo, così malato (Blegh)
E’ coca?  È crack? È metanfetamine? (Lo è?)
Lei che ca**o ci mette in quei successi? (2)
Io sono la migliore, tu un vero pezzo di me*da (3)
Sono necessaria, sei una vera pu**ana bisognosa
Io sono in competizione, tu sei incompetente
Sei fugace perché non puoi copiarlo
Copia questo (Copia questo), copia quello (Copia quello)
Ogni pu**ana che è qui imita (Rawr)
Copia i grandi, questa è la mia strategia numero uno
Ma fai attenzione che non puoi copiare le statistiche (4)

Ah, sì
Uh, wow, uh, sì
Uh, wow, uh, sì
È come togliere le caramelle a un bambino
Uh, wow, uh, sì
Uh, ah, uh, ayy
Uh, sì, uh, wow
È come togliere le caramelle a un bambino

⬇⬇⬇ L’articolo continua sotto

Spiegazione del testo

 

Intro: Il wrestler Ric Flair ha dormito con più di 10.000 donne, così lui ha dichiarato, quindi la frase che apre la canzone indica che qualsiasi ragazza potrebbe essere la prossima a dormire/fare sesso con lui. Doja usa questa frase col significato che ogni sua rivale potrebbe essere la prossima a floppare, a cadere. Potrebbe anche essere riferito ai numerosi haters, dicendo che ognuno di loro potrebbe essere il prossimo a smettere di seguirla sui social.

Ric Flair è noto anche con il soprannome “I Da! Ba-Loot!”

Il wrestler Ric Flair

(1) “È come prendere le caramelle a un bambino” viene così spiegata da Genius:

Doja usa il popolare idioma americano del 20° secolo, “è come prendere le caramelle a un bambino”. In genere è usato per descrivere un’azione vergognosa che è facile da compiere e da cui è difficile difendersi.

Doja potrebbe significare diverse cose con questo gancio. Per prima cosa, ha rimproverato i suoi fan per essersi innamorati dei suoi due precedenti album “cash grab”. In questa analogia, la caramella simboleggia il patrocinio del suo pubblico, metaforicamente il bambino.

Tuttavia, potrebbe anche semplicemente riferirsi alla facilità con cui crea musica popolare.


(2)
Molte persone hanno affermato che gli ultimi singoli di Doja Cat siano nati per uso di droghe e sostanze stupefacenti. La rapper prende in giro gli haters, dichiarando in modo autoironico di non mettere droghe in quello che canta, utilizzando un ossimoro, ovvero citando diversi tipi di droga.

(3) La parola “shit” in Inglese ha diversi significati. Per esempio dire “I’m the shit” non significa “Io sono la me*da” come la traduzione letterale ma “io sono la migliore”. Nello slang, “I’m the shit!” significa “I’m the best!” Dire invece “you’re a piece of shit” significa proprio dire ad una persona “tu sei un pezzo di me*da” con una connotazione negativa.


(4) 
Qui Doja intende che le sue rivali possono copiare – o cercare di copiare – il suo materiale, ma non arriveranno al suo stesso livello nelle classifiche, o statistiche. Quindi per quanto copino, non otterranno mai il suo successo. Lei ammette di copiare a sua volta ma “dai migliori” dichiarando che questa è la sua strategia per avere successo.

Classifiche

“Balut” è entrato subito in classifica nella New Zealand Hot Singles (RMNZ) o RIANZ cioè della Recording Industry Associaton of New Zealand, alla posizione numero #10, dove si trova da una settimana.

Lascia un commento

Chiudi il menu
×
×

Carrello